Paul, John etc., but they were God-guided. So by faith in God's promises to preserve His Word, we know that the Textus Receptus is the God-guided revision of the majority text. What we are saying is that the Greek Text upon which the King James was founded, is the Word of God. Moreover, that God providentially watched over that Text, and that the King James is the only English translation in the world today which is faithful to that Greek Text.

A BRIEF HISTORY OF THE KING JAMES BIBLE

Many detracting inferences have been made in recent years such as, "Well, you know how the King James came into being ... It was all done by royal decree of King James ... a politically motivated private enterprise etc." Or they tell us "You can't trust the King James - it is so full of mistakes and scribal errors." But such statements are simply not the truth and do not reflect the historical facts. To begin with, King James did not initiate the idea of a new translation. After a forty five year reign, Elizabeth - only hours before her death, named her cousin James VI, Monarch of Scotland, to succeed her as James I on the throne of England. The year was 1603 A.D. There was at this time in the Church of England a number of reformers called "Puritans" because of their avowed purpose to purify the English church by removing from it all the remnants of Catholicism. The Puritan leadership was under Dr. John Renyolds (Rainolds) who was president of Corpus Christi College at Oxford. In 1604, he suggested to King James that there be produced a translation which all the people could understand, read and love. Himself a theologian and student of the Scriptures from Presbyterian Scotland, James I subsequently approved the suggestion.

The undertaking began when approximately a thousand ministers sent a petition, which later came to be known as the "Millenary Petition", to King James.1 Dr. Renyolds was made spokesman for the thousand ministers who represented about one-tenth of the clergy of the Church of England. They requested several "reforms" and eventually, at a meeting at Hampton Court, Renyolds proposed the undertaking of a new translation of the Bible on the grounds that the "Great Bible" of 1539 was a very corrupt translation. Although raised up using the Geneva Bible, King James was troubled over the many "notes" or comments contained in that translation. It was finally agreed that a new translation, absolutely true to the original Greek text, be made which would not have any footnotes or comments.2 Thus, James I acceded to their request, but he did not initiate the procedure. It was not launched by the "throne" but at the request of a thousand ministers. Further, clergy and laymen from both the Anglicans and Puritans were included in its translation.

Thus, with King James' blessings, Bishop Bancroft (soon to become Archbishop of Canterbury) met with the Dean of Westminster and the Professors of Hebrew at Oxford and Cambridge for the purpose of suggesting the names of the men who should work on the translation. Fifty-four of the best scholars in England were selected, but some died before the work began whereas others could not participate in the undertaking because of previous work commitments. Thus, only forty-seven3 actually engaged in the task (plus nine others whose participation seems to have been somewhat limited). None of the translators was paid for his work.

When the work began the forty-seven were divided into six groups: two at Westminster, one for the Old Testament and one for the New; two at Oxford, one for each Testament; and two at Cambridge, one for the Old Testament and one for the Apocrypha. For three years, from 1604 to 1606, each man in the group first worked out his own translation on the chapters assigned to him, guided by fifteen specific rules. Some of the most important of these rules were:


1 Alexander W. McClure, The Translators Revived, (Litchfield, MI: Marantha Bible Society, 1858), p. 57.

2 Ibid., pp. 58-59.

3 Of the 47, 4 were college presidents, 6 were bishops, 5 were deans, 39 had master's degrees, 30 held doctorates, 41 were university professors, and 13 in Hebrew as well as 10 in Greek were skilled to a rarely attained extraordinary magnitude: Eldred Thomas, Bible Versions, (Dallas, TX: Research Educational Foundation, Inc., 1978), p. 12.

45


continued...